__/ I N F O
Manga & anime
Cambio de Nombres
Confusiones
Mitos
__/ S E T O . K A I B A
Significado del nombre
Estadísticas
Su historia
Su relicario
Sus diseños
Sobre el personaje
Sus frases
Sus cartas
Starter Deck
Kaiba Land
Relaciones
Vida pasada: Seth
Vida pasada: Kisara
Seiyuu
__/ D O W N L O A D S
Capturas -movie 1-
Capturas -serie 1-
Capturas -serie 2-
Fanarts
Icons
__/ W A R G A S M
Gbook
Sobre la página
Layout
Link me
Léeme o te jodes
Créditos
Main
º Seto Kaiba.
A él no le cambiaron el nombre. FELIZMENTE.
º Mokuba Kaiba
No tuvo cambio.
º Yuugi Mutou
Yugi Moto -sí, sí, de seguro lo cambiaron porque los gringos no podían pronunciar la "Mu"-.
º Katsuya Jounouchi
Joey Wheeler. Joey es abreviatura de Joseph.
Funanimation en sus versiones sin censura de la serie llamó a Jounouchi "Katsuya Joey"... Con lo cual está por sentado que los gringos NO pueden pronunciar Jounouchi.
º Shizuka Kawai - "Shizuka Jounouchi"
Serenity Wheeler. A ver, a ver, si es hermana de Jounouchi ¿por qué tiene otro apellido? En Japón cuando se casan la mujer pierde su apellido y toma el del esposo, por tanto sus hijos también tienen el apellido del padre. Si se divorcian la mujer recupera su apellido y los hijos toman el apellido del padre con el que están. Shizuka está al cuidado de su madre y por ello se apellida Kawai PERO en la segunda serie de tv su nombre es Shizuka Jounouchi.
º Hiroto Honda
Tristan Taylor. ¿Los gringos no puede pronunciar Hiroto o qué?
º Ryou Bakura
Tampoco tuvo cambio.
º Anzu Mazaki
Téa Gardner. No sé a qué viene el Téa con tilde pero como es ella y la detesto, no me importa.
º Ryuuji Otogi
Duke Devlin. Bueno, su nombre de por sí ya es difícil de pronunciar pero no tenían que ponerle un nombre tan estúpido.
º Sugoroku Mutou
Solomon Moto. En japonés su nombre significa "Juego de Dados" ¿y por qué creen? Pues porque sugoroku es un juego de dados japonés.
º Pegasus J. Crawford
Maximillion Pegasus. Ni idea de porqué se lo cambiaron.
º Cynthia
Cyndia. ¿Y ésta quién es? Pues Cynthia es la amada de Pegasus.
º Mai Kujaku
Mai Valentine. Sí, sí, gringos del mal pronuncien "k-u-j-a-k-u".
º Insector Haga
Weevil Underwood. Para mí su nombre en japonés suena MUCHO mejor que el que le supieron en inglés.
º Dinosaur Ryuuzaki
Rex Raptor. ¿Qué puedo decir? Ryuuzaki suena mejor que "Rex Raptor".
º Bandit Keith
Conserva su nombre original. Después de todo, ya tiene nombre en inglés.
º Ghost Kotsuzuka
Bones.
º Mei y Kyuu
Para y Dox. "Para" y "Doja" en español. Meikyuu significa en japonés "laberinto".
º Rebecca Hopskins
Conserva su nombre original. Sería el colmo si le cambiaban el nombre.
º Arthur Hopskins
Conserva su nombre original.
º Malik Ishtar
Marik. En la versión americana no tiene apellido al igual que Isis.
º Isis Ishtar
Ishizu. SUPONGO que los gringos le pusieron "Ishizu" porque en Japonés -al no existir la "s" sola- se pronuncia "Ishisu".
º Rishid
Odion. ¿De Rishid a Odion?
º Noa Kaiba
Neia Kaiba.
º Gouzaburou Kaiba
Kasaro Kaiba.
º Dartz
Conserva su nombre.
º Amelda
Alister. O sea WTF?!
º Raphael
Conserva su nombre. No esperaban que se lo cambiaran ¿no?
º Varon
Valon. ¡¿Acaso los gringos no pueden pronunciar V-a-r-o-n?!
º Siegfried Von Schroider
La versión americana aún no llega a la saga de KC Grand Prix pero no creo que le cambien el nombre. Por cierto, su apellido "Schroider" está mal escrito en alemán.
º "Leon Wilson" - Leonhart Von Schroider
Al iniciar el torneo se presenta como "Leon Wilson" pero su nombre verdadero es Leonhart Von Schroider.
º Vivian Wong
Dudo que le cambien el nombre.
º Atem
Nombre de "Mou hitori no Yuugi" que significa "El otro Yuugi" que es como lo llamaban. Y Yuugi le dice "Mou hitori no boku" que significa "Mi otro yo". En la versión Americana lo llamaron Yami.
En el manga y el anime, el nombre del faraón sí aparece como "ATEMU". Pero recuerden que, como en japonés no existe la letra "M" sola, tendrían que poner "MU" al ser ésta la forma fonética más cercana. Como el nombre proviene de una lengua extranjera, la traducción bien podría ser "ATEM" o "ATEMU". Prefiero usar "ATEM" porque tal es el nombre de una antigua deidad solar y creadora egipcia, que también era llamada "ATUM" y "TUM".
º Seth
En el manga lo llaman "Seto" pero yo prefiero llamarlo Seth por la referencia al dios Egipcio. Su padre, Aknadin, lo llama "Setoyo". El "yo" simplemente indica énfasis.
º Kisara
º Mahaado
No se sabe cómo se escribe. Bien podría ser "Mahad", pero en el manga figura como "Mahaado" así que digámosle sólo Mahaado.
º Mana
Es casi seguro que se llama así.
º Akunadin
O también podría ser "Aknadin".
º Isis
Aunque en el manga le dicen "Aisis".
º Karimu
Podría ser "Karim". Ya saben, en japonés no existe la "m" sola.
º Shada
º Akunakunamon
O "Aknaknamon".
º Shimon Muran
O Shimon Mulan. Y es que en japonés la "L" no existe en el alfabeto.
º Geberuku